Hebrew, an official language of Israel, belongs to the Semitic language family. Hebrew became an independent Semitic language between the 13th and 7th century B.C., departing eventually from the close Semitic dialects. The oldest literary source in Hebrew found until recently is «The Song of Deborah» dating back to the 12th century B.C. and the oldest inscription in Hebrew is the «Gezer Calendar» which arose in the 10th century B.C.
What is outstanding about Hebrew is that the language considered dead for eighteen centuries would become a language of daily communication, a state language of Israel, spoken by nearly 7 million nowadays.
Hebrew uses a Hebrew alphabet for writing, a consonant-only script of 22 letters. From the outset, Hebrew did not have letters standing for vowels, however several letters (for example, «aleph», «yod», «waw») tended to be used more towards signifying vowels, away from the consonants only. Hebrew is written from right to left and top-down, the letters do not connect together (not always the case, though, in hand writing). Vowels are expressed through diacritical symbols, combining dots and strokes around a letter (from above, below, left). In an overarching majority of texts diacritics are not used, reduced to religious texts, songs and verses, school and ulpan books, children books and occasionally in foreign words and differently pronounced words.
A peculiar feature of Hebrew was the need to re-invent many words and expressions since the language was considered dead, its revival to take place only in the 19th-20th centuries. Exactly the translation of newly formed words from Hebrew may be a major challenge for a translator. The ATCG translators will rise to any test they are faced up with and ensure a high-calibre translation from/into Hewbrew in any area of knowledge. We shall help you translate any formal correspondence. Such a formal style is used to draft contracts, official papers and demonstrates a wealth of set phrases, terms, word structures employed in the bureaucratic tongue only. That is why it is rather complicated to cope with the translation of formal documents from/into Hebrew on your own. The ATCG experts have a perfect command of all translation sensitivities from/into Hewbrew. Be sure your official documents will be done impeccably.
Most translation agencies are narrowly specialized. However, we do any translations however difficult, be it fiction, complicated technical text, formal correspondence. We linguistically support governmental bodies. We offer a Tallinn-unique service to our customers – our interpreters can support international negotiations and any other events involving simultaneous interpretation. We shall give you a helping hand with a foreign language in any area whatsoever.
It takes just a day to get your order done
We have an order tracker which is unique for Tallinn
Our translation is fast indeed
Three quarters of our customers co-operate with us at all times and recommend our services to their colleagues and friends.
Input your search keywords and press Enter.